Tuesday, August 6, 2013

SƠN TRUNG * CHUYỂN LUÂN

 
CHUYỂN LUÂN
                                Nước đi ra biển là mưa về nguồn. (Tản Đà)

Ai bảo đi là chết?
Ai bảo chết là hết?
Không phải đi là chết
Không phải chết là hết.
Tất cả là chuyển đổi vô cùng
Trong luân hồi vô thủy đến vô chung.

Nếu bạn thấy cái vỏ rắn, 
Treo lửng lơ trên cành dâu
Xin bạn đừng  u sầu,
Vì con rắn không chết
Nó chỉ thay lớp vỏ 
Nó  sống rất  hạnh phúc
Trong  thiên đưòng rừng sâu 
Hay vương quốc đại dương

Bạn ơi, Hãy nhìn xem
Những giòng nước muôn phương
Trăm sông nghìn suối đều chảy về đại dương
Trong vài giờ hay vài ngày,
Nước sông, nước biển thành mây trắng, mây đen bay 
Về chốn cũ
Thăm rừng xanh
Thăm núi đỏ
Thăm  đồng bằng
Bằng cơn mưa lũ
Hay hạt mưa bụi bay...
 
 
TRANFORMATION

Qui a dit:" Partir c'est mourir?
Et mourir c'est  finir?
Non! Non!
Partir ce n'est pas mourir
Et mourir ce n' est pas finir.
Mais  devenir
Et transformer

Si vous voyez dans un buisson
Une  peau séchée d'une vipère 
Ne pleurez pas de sa vie éphémère 
Parce qu'il ne meut pas
Il est vivant dans une grande rivière
Ou dans une  profonde vallée
Ou dans une  dense forêt
 Il a  abandonné  son  peau vieux  
Pour obtenir un  nouveau exterieur
Il est hereux
Dans ses nouveaux temps et ses nouveaux lieux .

Notre vie  come la vie  de l'eau 
La rizière  ou  le lac est son natale berceau
Un jour  elle se deplace et vit dans la  rivière ou  le ruisseau.
Et il faut  se jetter sans cesse dans la mer.
Mais dans quelques secondes,  quelques heures, ou quelques jours
À son tour
Elle reviendra à son lac et sa rizière
Sous la forme de nuage et de  la pluie

L'home ne perd rien
Et il n'obtient  rien
Mais il change bien
 C'est la loi de la vie
 

No comments: